最近は出待ち合わせや電車に乗っている間など、スマートフォンなどで暇つぶしをする人が増えたように思います。アメリカでも似たような風潮があり、よく使う表現の一つになってきました。今日は「暇つぶし」や「時間を持て余す」の英語表現をご紹介します。
1) Kill time
→Spend time doing something while you are waiting for something to happen.
直訳すると「時間を殺す」となるこの表現は、空いた時間に何かをして時間つぶしたり、暇つぶしをしたりすることを意味します。“Kill”と“time”の間に“some”を入れ、「Kill some time」と表現することもあります。
- Kill time + (verb ing) → 「~して時間をつぶす」
- Kill time at (place) → 「~で時間をつぶす」
- I _____ to kill time. → 「時間をつぶすために〇〇をする」
- _____ minutes/hour to kill → 「暇な時間がある」
- I killed time playing video games.
(ビデオゲームをして時間を潰した。) - Let’s kill time walking around downtown.
(繁華街をブラブラして時間を潰そう。) - I usually kill time playing on my phone.
(普段は携帯をいじって時間を潰します。) - I killed time at Starbucks/McDodnald’s.
(スターバックス/マクドナルドで時間を潰した。) - Let’s kill time at the mall/park/convenience store.
(ショッピングモール/公園/コンビニで時間を潰そう。) - I played video games to kill time.
(ビデオゲームをして時間を潰した。) - I went to the convenience store to kill time.
(暇つぶしにコンビニに行った。) - We have an hour to kill. What should we do?
(1時間空き時間があるけど、どうしようか?) - We have to kill 30 minutes. Let’s go to Starbucks.
(30分空き時間があるよ。スターバックスへ行こうか。) - We have to kill time. What do you want to do?
(時間を潰さないと。何がしたい?) - We have 2 hours until the movies starts. How should we kill time?
(映画が始まるまで2時間あるよ。どうやって時間を潰そうか?)
2) (Have) Time on one’s hands
→To have extra time or nothing to do.
この表現は暇な時間や自由な時間があることを意味し、日本語の「時間を持て余す」に相当する表現です。日常会話では時間がたっぷりあることを強調するために、“a lot of” や “so much”、 “too much”を加えることが一般的です。
- I’ve had a lot of time on my hands lately.
(最近は時間をたくさん持て余している。) - I’ve had so much time on my hands (that) I’ve decided to study English.
(暇な時間があり過ぎるため英語を勉強することにした。) - I have time on my hands today/this weekend so I’m going to clean my house.
(今日/今週末は時間があるので、家を掃除します。) - I don’t have much time on my hands. I’m really busy!
(私には暇な時間はそんなにありません。とても忙しいんです!)
Advertisement