日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

第231回「お金で幸せは買えますか?」

Released: 2019.03.29

第231回目のポッドキャストのテーマは「お金で幸せは買えますか?」です。皆さんは、お金で幸せを手に入れることはできると思いますか?今日のエピソードでは、クレイトンとディアナがお金と幸福感の関係について話し合います。クレイトンはある程度の収入になると幸福感が落ち始めることについて話し、具体的な統計もシェアしてくれます。今日の会話を聴いて、考えましょう。

iTunesでダウンロード

 

会話内容「お金で幸せは買えますか?」

【Clayton】So the age-old question. Uh, can money buy happiness?

【Deanna】Well, I think money can buy happiness to an extent.

【Clayton】To an extent? Okay.

【Deanna】To an extent.

【Clayton】Yeah.

【Deanna】As in, I think one needs to be stable

【Clayton】Yeah.

【Deanna】…have a steady income, something that they’re passionate about and be able to keep food on the table.

【Clayton】Yeah.

【Deanna】But it doesn’t necessarily buy happiness.

【Clayton】I see, I see.

【Deanna】What do you think?

【Clayton】Uh, well I think that money, uh does buy happiness also to an extent.

【Deanna】Mm hm.

【Clayton】Um…there’s like, kind of a fulcrum point where it starts to tip in the other direction.

【Deanna】Right. Mm hm.

【Clayton】Um, luckily I actually have statistics on this.

【Deanna】Wow. (laughs) Tell me more.

【Clayton】Uh, people who, uh make up to I think about $120,000 a year report happiness levels rise, basically.

【Deanna】Oh.

【Clayton】And after $120,000 a year, happiness levels begin to fall, actually.

【Deanna】Interesting.

【Clayton】Or at—at least level out for a while and then fall. Um, so people, um…it seems like having too much money can’t buy any more happiness.

【Deanna】Mm hm.

【Clayton】You can buy happiness up until the point where you’re stable.

【Deanna】Mm hm.

【Clayton】You have, like, you know, kind of living the American Dream. You have a family. You got, you know…

【Deanna】Right.

【Clayton】…all that. But then, I think after that point, it becomes more of a hassle.

【Deanna】Yeah.

【Clayton】You have to spend so much time thinking about what you do with your money…

【Deanna】Mm hm.

【Clayton】…like how you’re going to invest it and what’re you gonna (going to) like, uh…which kids do you leave it to, which kids you don’t leave it to, blah blah blah.

【Deanna】That’s true.

【Clayton】Yeah, it becomes kind of like, a headache, I think.

【Deanna】Yeah. I think it depends on what you spend it on too.

【Clayton】Yeah.

【Deanna】Are you spending it on experiences…

【Clayton】Yeah.

【Deanna】Are you spending it on material goods?

【Clayton】Yeah, exactly.

【Deanna】Just…are you just a consumer?

【Clayton】Yeah.

【Deanna】Or are you gonna actually spend it on like, time with your family?

【Clayton】Plus, I think there’s, like only so much, like so much happiness you can get from money, right?

【Deanna】Yeah.

【Clayton】There’s, like a max, like…

【Deanna】Mm hm.

【Clayton】But that’s not to say that I don’t want to be rich someday. (laughs) I’d probably want it.

【Deanna】Same.

【Clayton】If I hit the lottery I won’t…I’ll—I’ll keep the money. (laughs)

【Deanna】I know. (laughs) Me too.

Hapa英会話ポッドキャストプレミアム

Questions of the day(今日の質問)

  1. Deanna and Clayton have similar thoughts on whether or not money can buy happiness. What are their opinions?
    お金で幸せが買えるか否かについて、ディアナとクレイトンは似た考えを持っていますが、2人の考えはどのようなものですか?
  2. According to Clayton’s statistics, at what income level does reported happiness begin to decline or level out?
    クレイトンの統計によれば、どのレベルの収入になった時点で幸福度が下がり始める、もしくは横ばいになりますか?
  3. What does Clayton think happens when someone makes too much money?
    収入がありすぎると何が起こるとクレイトンは考えていますか?

 

Answers(解答)

  1. They both believe money can only buy happiness up to an extent.
    2人とも、ある程度まではお金で幸せが買えると思っています。
  2. Up to the $120,000 per year income mark, reported happiness increases. Beyond that, it begins to level out and decline.
    年収12万ドルまでは幸福度は上昇しますが、それを超えると下がり始めるか、横ばいになります。
  3. Clayton thinks people who make too much money have new problems, such as how to spend the extra money and who among that person’s children to leave the money to.
    クレイトンは、収入がありすぎると新たな問題が起こると考えています。例えば、余ったお金の使い道や、複数いる子供のうち誰に相続させるか、といった問題です。

 

Summary(要約)

Deanna and Clayton discuss whether or not money can really buy a person happiness. Deanna believes that it can, but only up to a certain point.
ディアナとクレイトンは、本当にお金で幸せが買えるか否かについて議論をします。ディアナは買えると思っていますが、あくまでも「ある程度まで」という考えです。

Deanna believes it is important for a person to have financial security and a stable job one is passionate about. But money doesn’t necessarily buy happiness in her view.
ディアナは、経済的な安定や情熱の持てる仕事は重要だと考えています。しかし、必ずしもお金で幸せが買えるとは限らない、というのが彼女の考えです。

Clayton also agrees that money can buy happiness only to an extent. He cites a statistic that says reported happiness of an individual increases up to the $120,000 income per year mark, after which the trend begins to level out.
クレイトンも、ある程度まではお金で幸せが買えるという考えに同感です。彼は、年収12万ドルに近づくにつれて幸福度は上がり、それを超えると下がるか横ばいになるという統計を引き合いに出します。

Clayton thinks that making too much money can present problems, such as how to spend the money or to whom in the family to leave the money. But Clayton still would enjoy being rich himself, and Deanna agrees.
クレイトンはまた、収入が多すぎると新たな問題に直面すると考えています。例えば、お金の使い道や、家族の誰に相続させるか、といった問題です。とは言え、クレイトンは、お金持ちになれるのであればそれは享受するという考えで、ディアナも同じです。

 

Phrases of the day(今日のフレーズ)

1) Age-old(昔から〜)

Age-oldは「昔からの〜」や「昔ながらの〜」に相当する表現です。「昔ながらの疑問」は age-old question、「昔からの習慣」はage-old custom、「昔からある問題」はage-old problemと言い、昔からずっと存在していることを強調する時に使われます。

  • It’s the age-old question. Which came first, the chicken or the egg?
    (昔からの疑問です。ニワトリが先かタマゴが先か?)
  • This is an age-old family custom that’s been passed down for generations.
    (これは代々受け継がれている、昔からの家族の習慣です。)
  • Poverty is an age-old problem we still have no answer to.
    (貧困は、いまだ解決策のない昔からある問題です。)

2) To an extent(ある程度)

To an extentは「ある程度」を意味する表現で、「ある程度正しい」や「ある程度は同意できる」と言う場合によく使われます。

  • To some extentやto a certain extentとも言います。
  • If you hit the books, your English will improve to an extent but you still have to speak it.
    (英語は勉強すればある程度上達しますが、やはり話さないといけません。)
  • I agree with what you’re saying to a certain extent.
    (あなたの言っていることにある程度は同意します。)
  • Cutting carbs will help you lose weight to some extent. Is that really healthy though?
    (炭水化物をとるのをやめれば、ある程度は痩せるだろうね。でも、それって本当に健康的なの?)

3) Stable(安定した)

Sableは「安定した」という意味の形容詞です。「安定した机」や「安定した本棚」といった物理的な状態だけでなく、「安定した人」や「安定した職業」といった、状況や関係などを表す際にも使われます。

  • 逆に「不安定な」はunstableと言います。
  • I want to have a stable career before I get married.
    (結婚する前に安定した職業に就きたいです。)
  • Do you prefer living a stable or an adventurous life?
    (あなたは安定した人生と冒険に満ちた人生、どちらを好みますか?)
  • You should get a new TV stand. That looks pretty unstable.
    (新しいテレビ台を買ったら?あれ、すごく不安定に見えるよ。)

4) Keep food on the table(生計を立てる)

Keep food on the tableは直訳すると「テーブルの上に食べ物を置く」となり、「家族を養い食べさせていく」こと、つまり「生計を立てる」ことを意味する比喩表現です。一般的には、put food on the tableと言います。

  • I‘m doing my best to keep food on the table.
    (生計を立てるために最善を尽くしています。)
  • I’m working three jobs so I can put food on the table for my family.
    (家族を養うために仕事を3つ抱えています。)
  • You’ve got to do what you’ve got to do to put food on the table.
    (家族を養うためには、できることは何でもやらないといけない。)

5) Hassle(面倒なこと)

Hassleは、単なる「面倒」ではなく、目的達成までのプロセスが長く、手間がかかるために「面倒くさいこと」を表します。例えば、ビザの申請から発給までのプロセスがhassleの良い例です。

  • Applying for a working visa is such a hassle.
    (労働ビザの申請って本当に面倒だね。)
  • Getting rid of oversized garbage in Japan is a hassle.
    (日本で粗大ゴミを捨てるのは面倒です。)
  • Just to give you a heads up, planning for a wedding is a big hassle.
    (言っておくけど、結婚式の準備はすごく大変だよ。)

 

Vocabulary(単語)

  • Steady・・・安定した
  • Statistic・・・統計
  • Consumer・・・消費者

Expressions(表現)

  • Fulcrum point・・・傾き始めるポイント
  • Level out・・・横ばい状態になる
  • Blah blah blah・・・あーだこーだ
  • Material goods・・・物
  • Hit the lottery・・・宝くじが当たる

 

Hapa英会話ポッドキャストプレミアム

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. bluemonday より:

    生計を立てるはmeke(earn)a livingしか使っていなかったので、今回覚えたput food on the tableをなるべくoutputして身につけたいとおもいました。いつも、丁寧な説明ありがとうございます。

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

ポッドキャスト