日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2020.05.28

「メッチャ高い」「ぼったくりだ」の口語的な言い回し

先日「安い」の表現についてご紹介しましたが、今日は「高い」の表現をご紹介します。海外旅行では観光客相手にぼったくりがあることも日常茶飯事。そんな時に状況を伝えたり、訴えるための表現をご紹介します。

1) An arm and a leg
→Very expensive/pricey, unreasonably high
→An arm and a leg = a lot of money

(Cost) an arm and a leg は直訳で「腕1本と脚1本の費用がかかる」となることから、「腕や脚のような重要なものと交換しないといけないくらい高価なもの」、つまり何かが「すごく高い」ことを意味します。“very expensive”の代わりに使うことができる口語表現で、“an arm and a leg” を “a lot of money”に置き換えて使うと分かりやすいでしょう。
ちなみにこの表現は、戦争で多くの兵士が手足を失い、戦争のために大きな代償を払わなければならなかったことから生まれたと言われています。

  • “an arm and a leg”と“a fortune”は同じ意味で、置き換えて使うことができる。
Cost an arm and a leg(〜がすごく高い)

  • It costs an arm and a leg.
    (すごく高いです)
  • College tuition costs an arm and a leg.
    (大学の授業料はすごく高いです)
  • This bag cost me an arm and a leg.
    (このバッグはすごく高いです)

Pay an arm and a leg(〜に大金を払う)

  • I paid an arm and a leg.
    (大金を払いました)
  • I paid an arm and a leg for this bag.
    (このバッグに大金を払いました)
  • I paid an arm and a leg to get my car repaired.
    (車を修理するのに大金を払いました)

Spend an arm and a leg(〜に大金を使う)

  • I spent an arm and a leg.
    (大金を使いました)
  • I spent an arm and a leg on this couch.
    (このソファーに大金を使いました)
  • You must’ve spent an arm and a leg.
    (すごく高かったでしょう)

Charge an arm and a leg(大金を請求する)

  • That restaurant charges an arm and a leg.
    (あのレストランはすごく高い)
  • That store charges an arm and a leg for fruits.
    (あのお店はフルーツがすごく高い)

2) Rip-off
→Too expensive, not a fair deal, not worth the price
→Rip-off = Bad deal

Rip-offは「ぼったくり」を意味する表現です。ripは盗む(steal)を意味するスラングで、rip offは人から何かを盗む(steal from someone)意味合いが含まれます。「ぼったくりだ!」と言いたい場合は“That’s a rip-off!” もしくは “What a rip-off!”と言います。

  • That’s/What a rip-off!
    (ぼったくりだ!)
  • That store was a rip-off.
    (あのお店はぼったくりだ!)
  • $100 for that watch? It’s fake. That’s a rip-off.
    (この腕時計が$100?偽物じゃん。ぼったくりだよ)

3)Rip someone off
→charge someone too much money

Rip someone off は「人からお金を騙し取る」ことを意味する表現で、通常より高い料金を要求してくるような状況で使われます。例えば、海外旅行中にタクシーの運転手に通常よりも高い料金をふっかけられた場合、“The taxi driver ripped me off.”という具合に言います。

A rip B off

  • They ripped us off.
    (私たちはぼられました)
  • The travel agent ripped me off.
    (旅行代理店にぼったくられました)
  • Be careful. The taxi drivers will try to rip you off.
    (気をつけて。タクシーの運転手は通常より高い料金を要求してくるから)

Get ripped off

  • I think I got ripped off.
    (ぼったくられたと思います)
  • It sounds like you got ripped off.
    (あなたはぼったくられたと思います)
  • I got ripped off by the taxi driver.
    (私はタクシーの運転手にぼったくられました)
    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

動画で英語