日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2019.12.23

英語で「〜をいっぱいに入れる・満タンにする」は?

英語で「〜をいっぱいに入れる・満タンにする」は?

週末に買い物に行くとあれもこれもとどんどんショッピングカートに入れてしまい、気がつくとカートが商品でいっぱいになってしまった・・・なんて経験がある人は多いと思いますが、そのように「いっぱいに満たされる」と言い表す時にネイティブがよく使うフレーズをご紹介します。

Fill up
→ 「いっぱいにする / (車のガソリンを)満タンにする」

Fill upは、何かをいっぱいに満たすことを意味します。グラスに水をたっぷり注いだり、イベントが満席になったり、袋の中に物をぎっしり詰めたり、または食欲を満たすなど、様々な状況で使える便利な表現です。因みにアメリカでは、ガソリンスタンドで「〇〇番にガソリン満タン」と言う場合「Fill up on 〇〇」と言うのが一般的です。

  • Can you fill up the pot with water?
    (鍋にお水をいっぱい入れてくれますか?)
  • Fill up on 7, please.
    (ポンプ7番にガソリン満タンでお願いします。)
  • The seminar filled up within one hour.
    (セミナーは1時間弱で満席になりました。)

〜会話例〜
A: What do you usually get at the convenience stores in Japan?
(日本のコンビニでは普段何を買うの?)
B: I usually get the rice balls. It’s good, cheap and it fills you up.
(普段はおにぎりを書います。美味しくて安いうえにお腹もふくれます。)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Sayaka より:

    The seminar was filled up within one hourではなく
    The seminar filled up within one hour.
    ですか?
    教えてください

    • Jun より:

      Sayakaさん

      filled up within one hourです!

      • Han より:

        自分も同じく疑問に思ったのですが、つまり
        “fill up”というのは「〜をいっぱいにする」という他動詞の意味だけでなく、「いっぱいになる」という自動詞の意味も持つということでしょうか。

        • Jun より:

          Hanさん、こんにちは。Fill up は基本、このままで使われ、be動詞などと組み合わせて使うと不自然な感じがします。

Sayaka へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム