日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2018.05.21

英語で「お金がかかる」は「cost money」?

英語で「お金がかかる」は「cost money」?

お金がかかることを「cost money」と表現している人は多いかと思いますが、日本語の「お金がかかる」には、単純に無料ではない(有料である)ことと、高くつくことの両方の意味合いが含まれていることから、それぞれの状況において「cost money」だけで表現してしまうのは妥当とは言えません。そこで今回は、両状況における適切な「お金がかかる」の英表現をご紹介いたします。

有料なのか無料なのかを示す意味としての「お金がかかる」

Cost money
→「お金がかかる / 有料である」

この表現は、多くの出費を伴うというニュアンスというよりは、単純に何かが有料であることを示す意味合いとして用いられます。ここでの「Cost」は動詞として使われており、基本的に「It costs money(それは、お金がかかります[有料です])」や「It doesn’t cost money(それは、お金がかかりません[無料です])」のように使います。また、「〜するには追加料金がかかります」であれば、「It costs extra(additional) money to _____」のように言うことができ、「いくらですか?」と質問をしたい場合、「How much does it cost?」と言います。

  • Raising kids cost a lot of money.
    (子供を育てるのは、すごくお金がかかる。)
  • How much extra does it cost to get an ocean view room?
    (海が見える部屋は追加でいくらかかりますか?)

〜会話例〜
A: Does it cost money to listen to the Hapa Eikaiwa podcast?
(Hapa英会話のポッドキャストは有料なの?)
B: Nope. It’s completely free.
(ううん。完全に無料だよ。)

多額なお金を必要とする意味としての「お金がかかる」

1) Cost an arm and a leg
→「費用がかさむ / 高くつく」

多くの出費がかさむ意味として「お金がかかる」と言いたい場合にピッタリの表現です。(目的のものを手に入れるためには)自分の腕と足を交換しなければならないほど高額である・・・・と比喩的な表現をしています。ちなみに、「expensive(値段が高い)」と意味は全く同じですが、「Expsensive」は形容詞なのに対し、ここでの「cost」は動詞となるため、用法を間違えないように気をつけましょう。

2) Cost a fortune
→「莫大なお金がかかる」

「fortune」は財産や大金を意味することから、「財産がかかる」=「莫大なお金がかかる」と捉えることで、大金を要することを示している表現です。意味は上記の「cost an arm and a leg」と全く同じです。「〜に多額のお金を費やす」は「spend a fortune on _____.」

  • That TV costs an arm and a leg.
    (あのテレビすごい高いね!)
  • The bullet trains in Japan cost an arm and leg. It’s cheaper to fly.
    (日本の新幹線はかなりたかいよ。飛行機に乗った方が安いよ。)
  • That car must have cost you a fortune!
    (その車、すごく高かったでしょう。)
  • She spends a fortune on designer purses.
    (彼女はデザイナー・ハンドバッグに多額のお金を費やします。)

〜会話例1〜
A: Going to college in the US really costs an arm and a leg.
(アメリカの大学は本当に高くつくよ。)
B: Tell me about it. I’m still paying off my student loans.
(本当にそうですよね。私もまだ、学生ローンを返済しています。)
〜会話例2〜
A: Are you going to get the new iPhone?
(新しいiPhone買うの?)
B: I really want to but it costs a fortune.
(買いたいんだけど、結構高いからね。)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Aoi より:

    アルバイト先で外国人に デザートビュッフェは別料金(プラス700円)でご利用いただけます と言う場合は、Dessert buffet costs extra 700 yen. で間違いないですか?

  2. IF より:

    質問があります。
    Raising kids cost a lot of money.
    のcostは過去形ですか?

  3. ハンナ より:

    Rasing kids costs a lot of money.としても間違いではないでしょうか?

  4. Masako より:

     いつも楽しく勉強させて頂いております!

     ↑additionalとextraの差がわからないのですが、別料金700円かかります。は、
     It costs an extra charge of 700yen.
    でも通じますか?

ディアナ へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム