日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2015.09.10

女性に対しても「Hey Guys!」は使える?

女性に対しても「Hey Guys!」は使える?

“Guys”といば「男性」と認識している人が多いかと思いますが、実はネイティブの人は女性のことも“Guys”を用いて表現することがよくあります。今日のコラムでは、ネイティブはどのようにして、それらを区別しているのか説明しようと思います。

男女関係なく“Guys”を用いる状況

一度に複数の相手にカジュアルに話しかける

“Guy”は本来「男の人」を表す単語で“Guys”はその複数形になります。しかし日常会話では男女関係なく、男性だけのグループ、女性だけのグループ、または男女混合のグループに対して「みんな」や「あなた(君)たち」と、一度に複数の相手に話かける場合に“Guys”を用います。

  • カジュアルな言い方なので、フォーマルな場での使用はNG。フォーマルな場では「Ladies and Gentlemen」や「Everyone / Everybody」と言うのが無難。
  • 女性だけの集団に対しては“Ladies”や“Girls”が使われることもあります。
How are you guys doing today?(みなさん、お元気ですか?)
What do you guys want to do?(君たちはどうしたい?)
You guys did a wonderful job today. Thanks for helping out.(今日はみんなよく頑張りました。手伝ってくれてありがとうございます。)

「男性」を表現するために“Guys”を用いる状況

特定された(男性の)集団を表現する

当然のことながら“Guys”が男性のみを意味する状況もあります。まず大前提として、単数形(Guy)として使われる場合は必ず「男性」を意味します。そして、「I talked to a few guys(数人の男の人達と話をしました。)」や、「You should contact the guys in the accounting department(会計士の人達(男の人達)に連絡したら?)」のように、ある特定の集団を表現している場合は、基本的に男性のみを意味します。

  • 男女混合の集団を表す場合は“People”を使うのが最も無難。→「I talked to a few people(数人と話をしました。)」
  • 女性だけの集団を表す場合は“Ladies”か“Girls”が使われる。→「You should contact the ladies in the accounting department(会計士の人達(女の人達)に連絡したら?)」
Three guys are coming over tonight.(今夜、3人の男性が来られます。)
I don’t like guys who lie.(嘘をつく男性は嫌いです。)
I need a few strong guys to help me carry this downstairs.(これを下に運ぶのに、数名の力持ちの男性の手伝いが必要です。)

 

動画レッスン

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. タケシ より:

    Jun さん、こんにちは。

    you guys を you all と言うのはどうでしょうか。

    ・How are you all doing today?
    ・What do you all want to do?
    ・You all did a wonderful job today. Thanks for helping out.

    • Jun より:

      タケシさん

      こんにちは。「You all」も言いますね。日常会話では、略して「y’all」と言います。特に南部アメリカ(テキサスなど)でよく使われる言い方です。

  2. Chie より:

    Hello, Jun,

    May I know if a lady can say “ladies” when referring to a group of women?

  3. Moe より:

    Jun さん
    はじめまして。家族の転勤でアメリカに引っ越してから半年経つのにまだ英語慣れません…子どもたちの為にも頑張らないと!
    質問なんですが、guysの前にyouを入れるのは何故ですか?あと、年上の方の集団にもguys はokなのでしょうか?こちらに来てからguysって良く耳にするなと思ってました。初歩な質問ですみませんが、よろしくお願いします。

    • Jun より:

      Moeさん

      こんにちは。「You guys」で「みなさん」を意味し、「you (あなた)guys(達)」と考えたら分かりやすいでしょう。年上の方に対して使っても問題ありません(フォーマルな場では気をつけた方がいいですが)子供達のためにも、頑張ってください!Enjoy your life in the US 🙂

  4. タケシ より:

    ん~~
    でも女子ばかりのグループに、ネイティブはHey Guys!とは言わないと思います。
    Hi there!だと思います。

    使えると断定すると、女性だけのグループにも使えることになるので、多分間違いだと思いますが。

Moe へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム