日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2014.06.12

第6回 「“もう飽きた/うんざりだ”は英語で ?」

今日の動画では、同じことを繰り返すことによって芽生える感情「嫌になる」や「飽きる」をあらわす自然な英表現をご紹介します。

Sick of / Tired of
→「〜に飽きてうんざりしている」

同じことを繰り返すことで「嫌になる」「飽きる」「うんざりする」をあらわす最も日常的な表現です。例えば、数日間同じものを食べ続けて「I’m sick of this!(これもう飽きた!)」のようになります。「Sick of」と「Tired of」の違いは特にありません。

  • 「Getting sick of / tired of」→「〜に飽きてきた/うんざりしてきた」
  • 「Sick of / Tired of」の後に動詞を入れる場合は必ず「ing」を加えましょう。
  • 「Sick and tired of」のように「Sick」と「Tired」を組み合わせる事でそれぞれの意味がより強調されます。但し、「Tired and sick of」はNGです。
  • What’s wrong Brian?(ブライアン、どうしたの?)
  • I’m so tired of working overtime every day.(毎日残業でうんざりだ)
  • You’re eating a sandwich again?(また、サンドイッチを食べているの?)
  • Yeah, but I’m getting sick of it.(うん、でもさすがに飽きてきた)
    
            
  •                  
  •         
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

当ブログ筆者Jun Senesacが手掛ける
プレミアムコースの受講生を現在募集中!

当ブログ筆者Jun Senesacが手掛けるプレミアムコースの受講生を現在募集中!

Advertisement

コメント

  1. Erika より:

    How about “fed up”???

  2. akari より:

    こんにちは。最近1日1lesson楽しんで見させてもらっています!

    例えば仕事する事に飽きてきただと
    Im getting sick of workingになりますか?

    • Jun より:

      Akariさん

      こんにちは。”I’m getting sick of working”でOKです!そのほか、”I’m getting sick of my job”もよく使う言い回しです。

  3. Taku より:

    Jun先生こんにちは!
    毎日楽しく勉強させていただいております。

    今回の例文の
    I’m so tired of working overtime every day.
    ですが、
    毎日残業で疲れた
    という意味にはならないのでしょうか?

    • Jun より:

      Takuさん

      こんにちは。いつもありがとうございます!「残業で疲れた」と言いたい場合、”I’m so tired from working overtime every day.”のように、ofの代わりにfromが使われます。”I’m tired of _____”は「〜に飽き飽きした・うんざりだ」を意味するフレーズです。

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

動画で英語