日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2013.10.02

「Knock on wood」とは?

knock on wood

「Knock on wood」・・・とは?

正解 → 「幸運を祈る」

直訳=「木を叩く」

悪いことや災難が起きないように木を叩くこと(魔よけに木を叩く)が由来です。幸運が続いていることを話したり、自慢話をした時にこのフレーズ「Knock on wood」を言い、実際に近くにある木製品を叩くのが習慣。こうすることで、「不幸を避ける」「幸運を続ける」意味を表す。ちょっとしたおまじないみたいなものです。(笑)
<例文>

・ I haven’t been sick this year. Knock on wood.
(今年は風邪引いていないんだよね。木を叩かないと)

<Dialog>

A: Have you been in a car accident?
(交通事故にあったことはありますか?)

B: No I haven’t. Knock on wood.
(いいえ。でも今後遭わないように木を叩かないと)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. とまっち より:

    どっちにも使えるんですね。面白いです! 日本語だと何だろう・・・・

    • Jun より:

      とまっちさん

      日本語で「幸運が続きますように」っていう表現はあるんでしょうか。

とまっち へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム