日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2013.04.16

ネイティブに通じない!和製英語(ビジネス編)

日ごろ何気なく英語だと思って使っていたカタカナ英語・・・実はネイティブに通じない?!今日は間違いやすいカタカナ英語5つご紹介!よく間違って使われているビジネス和製英語(アップ/ダウン)編です。

1) イメージアップ →「Improve one’s image」

「イメージアップ」は「イメージをアップする」こと。ここで使われている「アップ」は和製語になります。「Improve」を使いましょう。

We need to improve our company image.(弊社のイメージアップを図る)

2) イメージダウン →「Damage / Hurt / Harm one’s image」

ここで使われている「ダウン」は和製語です。「Damage」「Hurt」「Harm」を使いましょう。

That problem damaged the company’s image.(あの問題で会社のイメージダウンになった)

3) グレードアップ →「Upgrade / Improve」

この場合、順番が逆になります。また、「イメージアップ」の「アップ」と同じようここでも「Improve」を使うことが出来ます。

Our computers have been upgraded.(パソコンがグレードアップしましたね)

4) コストダウン →「Cut cost / Reduce cost / Lower cost」

「イメージダウン」と同じようにこの「ダウン」も和製語です。「Cut」「Reduce」「Lower」を使いましょう。

We have to cut costs this year.(今年はコストダウンを図らないといけない)

5) クレーム →「(Make a ) Complaint」

「クレーム」は英語で「Claim」は「主張する」意味になるので気をつけましょう。苦情を訴える「クレーム」は「Complaint」になります。

Make a complaint(クレームを付ける)
Respond to a complaint.(クレームに対処する)
    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Tomoko より:

    いつも楽しく読ませていただいております。

    We need to improve our company image.(御社のイメージアップに図る)

    →こちらの日本語ですが、「御社」は相手先を示すため、
    自社の場合には、「弊社」となりますので、誤りです。細くてすみません。

    • Jun より:

      Tomokoさん

      修正しました!ご指摘ありがとうございます!

      • Yuka より:

        youtubeもみてます!!
        私も細かい点なのですが、”に図る”ではなく、
        “を図る”のほうが適切です。

        本当に英語の勉強になるので
        楽しみにしています。

        英語をずっと勉強していますが、なかなか実生活で使う場面がないのが悩みです><

        • Jun より:

          Yukaさん

          いつもありがとうございます!確かに「〜を図る」の方が適切ですね。修正しました!この日本語の文章ボロボロでしたね(笑)Thank you 🙂

Tomoko へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム