日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2013.02.19

「どう思う?」を「How do you think?」というのは間違い

「どう思う?」を「How do you think?」というのは間違いです。

「How」=「どう」と覚えているためだと思うのですが、「どう思いますか?」を「How do you think?」 と表現する人が多く感じます。しかしHowは、「どのように」や「どんなふうに」のように方法や手段を尋ねる場合に用いられるのが一般的で、「How do you think?」と言うと「どうやって考えているのですか?」という違和感のある質問になってしまいます。では「どう思う?」は英語で何と言うのか?ご説明いたします。

1) What do you think?
→「あなたはどう思いますか?」

英語で「どう思いますか?」と言う場合はこの表現が最も適切です。直訳すると「あなたは何を考えていますか?」、つまり「どう思いますか?」となります。相手の考えや意見を聞きたいときはこのフレーズを使えば間違いありません。

  • 「〜についてどう思いますか?」→「What do you think about _____?」
  • 「What do you think about」の後に動詞が来る場合は「What do you think about ___ing」となる。
  • What do you think about Japan?(日本についてどう思いますか?)
  • What do you think about our manager?(マネージャーについてどう思いますか?)
  • What do you think about moving to Osaka?(大阪に引っ越すことについてどう思いますか?)

2) How do you feel about _____?
→「〜ついてどう思いますか?」

Howを使って「どう思う?」と表現するのであれば、「How do you feel about _____(〜ついてどう思う?)」と言えばオッケーです。ただし「How do you feel?」だけだと「気分はどうですか?」となり意味が違ってしまうので、この表現をする場合は必ずaboutを付けて表現しましょう。

  • How do you like _____(〜はどう(思う)?)」も同じ意味合いで使われる。
  • How do you feel about the service in Japan?(日本のサービスについてどう思いますか?)
  • How do you feel about this restaurant?(このレストラン、どう思う?)
  • How do you like the food?([食べ物を指して]それ、どう?)
  • How do you like living in Japan?(日本での生活はどうですか?)

関連動画

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. tatsuya より:

    はじめまして、What と Howの違いについて調べていてこちらのサイトに辿り着きました。
    解説を読んで概ね理解できたのですが、「どのように考えているんですか?」のニュアンスが少し分からなかったので質問させてください。
    日本語だと、「このレストランについてどのように考えているんですか?」でも意味が通じてしまうので…

    How が主に手段や方法に使うということは、How do you think ~ だと How do you come up with ~ の様な意味になってしまうということでしょうか?

    • Jun より:

      Tatusyaさん

      こんにちは。英語で”How do you think?”をそのままで受け止めると「あなたは(考えていると時に)どのように考えているのか?」のように相手で物事を「考える」ときにどのように考えるかになります。なので、英語では相手の意見や考えを聞く時は必ず”What do you think”を使いましょう。

  2. 秋山 より:

    Junさん初めまして。テネシー州ナッシュビル在住の秋山と申します。いつも妻と一緒に楽しく見させて頂いています。
    一つ質問なのですが、〜についてどう思いますか?の〜の部分がthat節の場合はWhat do you think about that he did it?という表現で正しいでしょうか?

    • Jun より:

      秋山さん

      こんにちは!いつもYoutubeを観ていただき、ありがとうございます。「What do you think about that he did it?」は不自然な言い方になりますね。質問の内容にもよりますが、「What do you think about what he did?」の方がナチュラルな響きがあります。

  3. Yoshinori より:

    JUNさん

    はじめまして。英語初心者ですがJUNさんのYouTubeが一番わかりやすく勉強になっています。
    さて、他の人の動画でthink aboutではなくthink ofを使っているのがあったのですが、どちらが自然なのでしょうか?
    くだらない質問ですいません。

    • Jun より:

      Yoshinoriさん

      いつも動画を見てくれてありがとうございます。基本的に、どちらを使ってもOKですー!

  4. Natsuko Reed より:

    I have never used ” How does that sound?” in my daily even though I heard it all the time!
    I will try to say that! Thank you!

  5. エリコ より:

    jun先生、いつも有難うございます。私は間違えて「どう感じる?(どう思う)」をWhat do you feel?と人に送ってしまいました。

     What do you feel? とは、決して使う事はないのでしょうか?完璧に間違いでしょうか?くだらない質問で済みません。

  6. - Diary より:

    […] 「どう思う?」を「How do you think?」というのは間違い […]

  7. 横浜のジョージ より:

    初めまして。
    ユーチューブ、楽しく拝見しています。

    さて、ジュン先生にお聞きしたいのですが、
    「彼はどう見ても○○だ」という日本語の英訳です。

    「彼はどう見てもロクデナシだ」というのは、どう言ったら宜しいでしょうか?

    宜しくご教授願います🙇‍♀

tatsuya へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム