日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2013.06.12

「I’m going to America in this summer」は間違った英文です

「I’m going to Japan in this summer」は間違った英文です

タイトルにもあるとおり「I’m going to America in this summer. (私はこの夏にアメリカへ行きます。) 」は間違った英文なのですが、どこが間違えているかお分かりになりますか?

正しくは「I’m going to America this summer.」

「この夏に」を「In this summer」と言っている日本人をよく目にします。確かに「夏に」を英語に直訳すると「In the summer」にはなるのですが、Spring、Summer、Fall、Winterなど季節の単語の前にThis、Last、Next、Everyなどをつける場合は、それらが副詞句となり、“In”などの前置詞は不要になります。

  • 月や曜日、時間帯を表すときも同じルール。

この冬にスキーに行きました。
I went skiing this winter.(O)
I went skiing in this winter.(X)

次の木曜日に行きます。
I will go next Thursday.(O)
I will go on next Thursday.(X)

この6月に帰国します。
I’m going back this June.(O)
I’m going back on this June.(X)

    
            
  •                  
  •         
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Takako T より:

    目から鱗が落ちる 。in the morning どうしてin this morning と言ってはいけないの?とアメリカ人に尋ねましたが理由がわかりませんでした。junさんのこの説明で納得。
    ありがとうございました。

    • Jun より:

      Takakoさん

      こんにちは!納得していただいたようでよかったです!これからも頑張ってください!

  2. SHIBAMARI より:

    今まであいまいだったものが一気にスッキリ!!
    どうもありがとうございました。

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム