日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2013.04.25

シーン別「懐かしい~」の英語フレーズ

シーン別「懐かしい~」の英語フレーズ

誰もが必ず口にしたことのあるフレーズ「懐かしい」。日本語では、色々な場面で使える便利な言葉ですが、英語ではどのような「懐かしさ」なのかによって、表現の仕方が変わります。今日は下記の4つの状況における「懐かしい」の表現をご紹介します。

  1. 「大学時代かぁ、懐かしいね~」
  2. 「この曲なつかしい。元彼(彼女)を思い出す・・・」
  3. 「この写真懐かしいな~」
  4. 「懐かしい~。あの頃は良かったな」

1.「大学時代かぁ、懐かしいね~」

I miss the (xxxxx) days
→ 「◯◯(の日々)が懐かしいな〜」

「Miss」は英語でよく使われる単語ですが、この場合「昔はそうだったけど、今はそうでない」懐かしさを表します。

  • 「〜をしていた時が懐かしい」→ 「I miss the days when 〜」
I miss the college days.(大学時代かぁ、懐かしいね〜)
I miss those days.(あの頃が懐かしいな〜)
I miss the days when we used to travel.(旅行をしていたときが懐かしいね。)

 

2.「この曲なつかしい。元彼(彼女)を思い出す・・・」

~Reminds me of ___
→ 「~が___を思い出させる」

忘れかけていたことが何かがきっかけで思い出す時に使います。昔よく聴いていた「音楽」を耳にしたり、懐かしい「匂い」をかいだりして、一瞬で思い出がよみがえる場面などで使います。

This song reminds me of my ex-boyfriend/girlfriend.(この曲なつかしいな。元彼(彼女)を思い出す・・・)

 

3.「この写真懐かしいな~」

Brings back memories
→ 「懐かしい」

この表現が日本語で使う「懐かしい」に最も近い表現でしょう。直訳すると「記憶がよみがえる」ことから「懐かしい」意味を表します。

This picture brings back memories.(この写真懐かしいな~)
That brings back memories.(懐かしい〜)

 

4.「懐かしい~。あの頃は良かったな」

Good old days
→ 「あの頃は良かった」

この表現は昔を振り返って「あの頃は良かった」を意味する懐かしさです。昔の楽しい思い出を表すときに使います。

Those were the good old days.(懐かしい~、あの頃は良かったな。)
10 years ago all we did was travel. Those were the good old days.(10年前は旅行ばかりしていた。あの頃は楽しかったな~)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. えりんぎ より:

    ここに来るのは初めてだけど、どこか懐かしい感じがした。
    という際の「懐かしい」はどのように表現したらよろしいのでしょうか。

    • Jun より:

      エリンギさん

      その場合は、「deja vu」を使うのが適切だと思います。「Deja vu」は「初めての経験なのに、見たことある・聞いたことある・来たことある」を意味する表現です。「This is my first time here but I’m having a deja vu」と言います。

  2. リリカ より:

    SNSで子供の頃仲良くしていた友人を偶然発見しました。メッセージで最後に、とても懐かしく思ったのでメッセージしました。と言いたいのですがどの表現が1番適切でしょうか。

    • Jun より:

      リリカさん

      こんにちは!”It brought back memories so I decided to message you.”でOKです!

  3. Yoshy Kacky より:

    Nice to meet you. I’m Yoshy .

    はじめまして。いつも観て新しいフレーズを楽しませて頂いてます!

    「懐かしい」の会話で
    Nostalgic を使う表現はありませんか?

    • Jun より:

      Yoshyさん

      Nice to meet you! Nostaligicという表現もありますね。何かが本当に懐かしいと思った時、懐かしいという気持ちをより強調したい時に使われますー。

      • Yoshy Kacky より:

        Jun さん 返信ありがとうございます。
        Nostalgic や、good memories の表現を活用してました。

  4. けい より:

    初めまして。
    いつも見させていただき、とても勉強になっています。
    一つ質問させていただきたいと思い、コメントさせていただきました。
    10 years ago all we did was travel. Those were the good old days.(10年前は旅行ばかりしていた。あの頃は楽しかったな~)という例文がありますが
    、この例文の’was’の必要性が分かりません。’was’がどうして必要なのかを解説していただければと思います。

    • Jun より:

      けいさん

      こんにちは。いつもHapa英会話で学習していただき、ありがとうございます!ここでは、「was」は必要ですね。「All one did was/were〜」という表現で「ただ〜しただけです」を意味します。In high school, all I did was study.(高校では、勉強しかしてなかった。), When he was a kid, all he did was play baseball.(彼は子供の時、野球しかしてなかった)のように、必ずdid+be動詞の形式が使われます。

    • wan より:

      けいさんへ

      外から失礼します。
      日本の英語教育的な言い方をすると

      all we did was travel

      のall we did(私たちがしていたすべてのこと)はSでtravelがCです。Vがwasで、SVCの第二文型です。「私たちがしていたすべてのこと は 旅行です」というのが直訳でしょう。
      けいさんはweがSでdidがVでtravelがOの第三文型と恐らく勘違いされてるかと思います。

    • ともかず より:

      私も引っかかっていたポイントでしたのでナイスな質問でした!
      ありがとうございます😊

  5. かなこ より:

    いつも勉強させて頂いています。
    ありがとうございます!
    reminds me の使い方で一つ質問させて下さい。
    この場合、(初めて聴く曲に対して)この曲は、子供の頃に友達と川で泳いだことを思い出させてくれた。

    という場合は、 This song reminds me of my childhood memories of swimming in the river with my friends. もしくは、This song reminds me that I used to swim in the river with my friends as a child. のように言えるのでしょうか?
    文法の勉強不足で申し訳ありません。
    reminds me of + 名詞 は何となくわかりますが、その後に、昔〜していたことを思い出したという時の言い方が知りたいです。

    お手数ですがよろしくお願いします。

Jun へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム